Delphine Bauer - PBM - 16/06/2009
Enquête

Espéranto, une langue universelle mais pas apolitique

Un bien beau nom pour une bien belle idée : celle d’une langue universelle qui permettrait aux hommes de toutes origines de se comprendre. Mais derrière cette idéologie utopiste se trament des considérations politiques insoupçonnées. Explications.

Quand le docteur Zamenhof invente l’espéranto à Bialystok en 1887, il est loin de se douter que des débats sur sa langue seraient toujours à l’ordre du jour en 2008. Pacifiste, l’idée de l’espéranto est née de la difficulté à communiquer dans la Pologne inexistante de l’époque, partagée entre Prusse, Autriche, Russie et Allemagne, sans oublier les Juifs vivant sur ces territoires yiddishophones. Cet outil de communication supplémentaire se voulait donc neutre. Pas si simple.

Entre 3 et 10 millions de pratiquants à travers le monde

Aujourd’hui, pourtant, l’espéranto est loin d’être pratiqué par la majorité de la population mondiale. Quels sont les freins rencontrés par cette langue aux promesses pourtant alléchantes ? D’après Bruno Flochon, président de l’association Espéranto France, on dénombre entre 3 et 10 millions de pratiquants à travers le monde. Large fourchette. Mais lui-même reconnaît la difficulté d’établir des critères précis pour justifier ces chiffres. Minoritaire, ce « groupe humain », comme le qualifie Bruno Robineau - esperantiste et espérantophone convaincu qui a parcouru le monde grâce à l’apprentissage de cette langue -, est pourtant présent dans environ 120 pays et constitue somme toute une sorte de communauté. Pour en faire partie, apprendre l’espéranto est la condition sine qua non et, d’après les spécialistes, peu de temps est nécessaire en comparaison avec d’autres langues vivantes. Facile donc. Utile aussi, comme le prouve le rapport Grin* - du nom de son auteur - paru en 2005, établi à la demande du Haut conseil de l’évaluation de l’école, et tout bonnement mis à l’index. L’espéranto y est loué…mais pose problème puisque « c’est (…) la première fois qu’un rapport tente de chiffrer les transferts nets dont bénéficient les pays anglophones et les économies qui seraient réalisées en cas de passage à un autre scénario [que le système tout à l’anglais, ndlr] ». Il semblerait qu’étudier l’anglais ne se justifie pas seulement par le génie de Shakespeare et que des intérêts plus prosaïques entrent en compte.

Pas reconnu officiellement par le Ministère de l’Education Nationale

De plus, pour Bruno Robineau, « faire la moitié du chemin vers l’Autre est essentiel, ce qui n’est pas le cas des anglophones de naissance. » Pourtant, l’espéranto n’est pas reconnu officiellement par le Ministère de l’Education Nationale : en aucun cas présentable lors d’examens, il ne peut être que proposé en initiation au niveau local. En Hongrie, cependant, il est en passe de devancer le français dans le nombre d’élèves qui l’étudient. Les « petits » pays seraient-ils plus sensibles à l’idée d’une langue non-hégémonique ? En France, en tout cas, l’espéranto ne remplit pas les trois critères de « littérature, culture et territoire » définis par l’éducation nationale. Les partisans de l’espéranto assurent pourtant qu’il existe une culture esperantiste. A la décharge de ceux qui qualifient la langue d’artificielle », ils répondent « laissez-lui du temps ! Elle n’a que 120 ans ! »

Guides du Routard espérantistes

Des livres sont publiés directement en espéranto - l’auteur écossais William Auld qui écrivait en espéranto a même été proposé plusieurs fois pour le prix Nobel de Littérature. Des concerts, des festivals s’organisent, au rythme d’un événement par jour dans le monde entier. Un congrès mondial annuel a lieu. Reste la question du territoire et du sort de la « diaspora », terme pas tout à fait neutre employé par Bruno Robineau. A deux reprises en effet, la question d’un Etat s’est posée. En 1908, le petit territoire neutre du Moresnet, coincé entre l’Alllemagne, la Belgique et les Pays-Bas est devenu le premier Etat espérantophone au monde, appelé « Amikejo ». Puis en 1968 une île artificielle au large des côtes italiennes a été baptisée Insulo de la Rozoj, en espéranto, pour symboliser le caractère international de cette micro-nation. Mais en plus d’être des échecs, et surtout des exceptions, ces tentatives sont des entraves au principe même de l’espéranto, puisque par définition, il est la langue de tous. Le territoire de l’espéranto, c’est le monde entier. Ce qui se traduit par une frénésie de voyages de la part des espérantophones. Ils peuvent dormir chez l’habitant, partout dans le monde, à la condition de bien parler la langue. Plusieurs sortes de Guides du Routard espérantistes, dont le Pasporta Servo, sont disponibles et donnent adresses et contacts sur tous les continents. L’espéranto permet donc de venir goûter la vie telle qu’elle est ailleurs, sans fioritures. Encore faut-il avoir intégré la communauté.

80 délégations différentes en France

Les associations espérantophones françaises regrettent aujourd’hui le temps de l’après-guerre, où la langue connut une vague d’adhésions, après les encouragements de la circulaire Jean Zay de 1938, contre-poids à celle de 1922, signée Jean Bérard, qui condamnait l’espéranto de manière radicale. Et qui de ce fait a ouvert la voie au tout-anglais.
Aujourd’hui, l’espéranto souffre toujours de préjugés négatifs et Michèle Abada-Simon, professeur d’espéranto depuis une dizaine d’années, énergique petit bout de femme, précise que des tensions internes aux espérantophones eux-mêmes existent. « Entre les espérantophones catholiques, les ouvriers, les professeurs, les médecins… Il y a environ 80 délégations différentes en France. Dur, dans ces conditions, de trouver un terrain d’entente. » Jean-Louis Texier, ancien président d’Espéranto France, de souligner : « Les moyens manquent. Seules les cotisations des adhérents et les maigres recettes faites sur la vente de livres, manuels, méthodes nourrissent les caisses ». « L’espéranto n’intéresse personne, il n’y a pas d’argent à se faire», conclut Michèle Abada-Simon. L’espéranto, langue alternative, pourrait néanmoins profiter à terme de l’essor actuel de la mondialisation et de la montée des valeurs équitables. A voir, à lire et peut-être à entendre.

* Rapport Grin, numéro 19, septembre 2005.

(Lien vers le rapport Grin - en pdf))



© Nicolas D - Fotolia.com

Informations pratiques

2008 est une année importante : à la fois Année du Dialogue Interculturel pour la Commission Européenne et Année Internationale des Langues pour l’assemblée générale de l’ONU. L’occasion, peut-être pour les Parisiens d’élargir leurs horizons. La capitale compte quelques milliers de membres d’associations espérantophones.

 

Cours de langue

Espéranto France
Adresse - 4bis rue de la Cerisaie – 4e arr.
Tel -  01-42-78-68-86
Mail - esperanto-france@esperanto.org

Espéranto Jeunes
Adresse - 4bis rue de la Cerisaie – 4e arr.
Tel -  01-39-70-78-15
Mail - jepo@espéranto.org

SAT Amikaro
Adresse - 134 bd Vincent Auriol – 13e arr.
Tel - 01-44-24-50-48

Espéranto Informations
Adresse - 67 av Gambetta – 20e arr.
 
Espéranto-S.A.T (Sennacieca Asocio Tutmonda)
Adresse - 67 avenue Gambetta – 20e arr.
Tel - 01 47 97 87 05
Mail - satespéranto@multimania.com  et satesper@noos.fr

Association Philotechnique
Adresse -18 rue des Fossés Saint-Jacques – 5e arr.
Site - http://www.philotechnique.fr
Mail - vcharlot@espéranto.org

Cheminots / Fervojistoj
Adresse - 1 bis rue d’Athènes – 9e arr.
Mail - jean.ripoche@wanadoo.fr

Radio Espéranto
Mail - michelaudibert@minitel.net

Bruno Robineau
Site - www.voyages-tourdumonde.com

Sur la toile

Le rapport Grin, numéro 19, septembre 2005



vos commentaires  Laisser vos commentaires


Prix Nobel

Parmi les candidats proposés pour recevoir le prix Nobel de la paix 2008 figurait, à la demande de deux parlementaires helvétiques, l’espéranto. Gisèle Ory, l’une des deux parlementaires, a expliqué à l’AFP qu’elle ne le parlait pas mais que « de nombreux messages m’ont sensibilisé à son rôle pour le dialogue et l’amitié entre les cultures ». L’espéranto était en « compétition » avec, notamment, le président de la Commission européenne José Manuel Barroso, le président algérien Abdelaziz Bouteflika et l’ex-chancelier Helmut Kohl. C'est finalement l'ancien président finlandais Martti Ahtisaari, qui a joué les médiateurs ces dernières années dans nombre de conflits internationaux, notamment au Kosovo, qui a reçu le fameux prix.